…O è pura?

Altra produzione giocosa oulipiana di Gilles Esposito-Farese.  CORREZIONE! La carta d’Europa trasformata in anafonemi è opera di Jean-Claude Breton, e non di M. Esposito-Farese.

cliccare sulla foto, sennò non si legge mica

5 commenti su “…O è pura?”

  1. vero, verlan! ecco perché il portogallo è così e anche il luxembourg e anche l’irlande e anche… Be’, splendidi 🙂

    (merci, emma)

  2. no no, è correttissimo così (fa ridere tra l’altro, questo miscuglio di anagrammi fonetici e verlan), perché la t di suit non si pronuncia mai in francese.

  3. suppongo che la libertà di anagrammare termini usando termini/frasi omofone ma non necessariamente omografe funzioni in tutti e due i sensi; dunque suisse–> ce suit poiché ce suit~> suisse, mangiandosi, con una certa libertà, la “t” (se questa elisione della “t” in pronuncia corrisponda ad un qualche dialetto francese/francosvizzero, lo ignoro)

  4. Sono i nomi della nazioni (scritti in francese) anagrammati (taluni in merito al suono, pare):

    ce franc = france (frans)

    il l’a-ti= l’italie (l’itali)

    peigne ça= espagne

    ce reg= grece

    (però, Ben, la suisse perché ha preso una t? e al portogallo cos’avrà aggiunto?)

    ciao profe, ciao signor b.

I commenti sono chiusi.